Song Composed In August
推荐阅读:娇惯(校园1v1)、至尊猎艳路(简)、至尊獵艷路、听见【1v1 救赎】、当我嫁人后,剧情突然变得不对劲起来、《玉壶传》(骨科)(兄妹)(np)、偏离航道(1v1h兄妹骨科bg)、淫縛之花:微光下的镇魂歌、戏欧离1v1(大叔vs少女)、穿书怀孕豪门女配、
song composed in august
tune—“i had a horse, i had nae mair.”
now westlin winds and slaught'ring guns
bring autumn's pleasant weather;
the moorcock springs on whirring wings
amang the blooming heather:
now waving grain, wide o'er the plain,
delights the weary farmer;
and the moon shines bright, when i rove at night,
to muse upon my charmer.
the partridge loves the fruitful fells,
the plover loves the mountains;
the woodcock haunts the lonely dells,
the soaring hern the fountains:
thro' lofty groves the cushat roves,
the path of man to shun it;
the hazel bush o'erhangs the thrush,
the spreading thorn the linnet.
thus ev'ry kind their pleasure find,
the savage and the tender;
some social join, and leagues combine,
some solitary wander:
avaunt, away! the cruel sway,
tyrannic man's dominion;
the sportsman's joy, the murd'ring cry,
the flutt'ring, gory pinion!
but, peggy dear, the ev'ning's clear,
thick flies the skimming swallow,
the sky is blue, the fields in view,
all fading-green and yellow:
come let us stray our gladsome way,
and view the charms of nature;
the rustling corn, the fruited thorn,
and ev'ry happy creature.
we'll gently walk, and sweetly talk,
till the silent moon shine clearly;
i'll grasp thy waist, and, fondly prest,
swear how i love thee dearly:
not vernal show'rs to budding flow'rs,
not autumn to the farmer,
so dear can be as thou to me,
my fair, my lovely charmer!
tune—“i had a horse, i had nae mair.”
now westlin winds and slaught'ring guns
bring autumn's pleasant weather;
the moorcock springs on whirring wings
amang the blooming heather:
now waving grain, wide o'er the plain,
delights the weary farmer;
and the moon shines bright, when i rove at night,
to muse upon my charmer.
the partridge loves the fruitful fells,
the plover loves the mountains;
the woodcock haunts the lonely dells,
the soaring hern the fountains:
thro' lofty groves the cushat roves,
the path of man to shun it;
the hazel bush o'erhangs the thrush,
the spreading thorn the linnet.
thus ev'ry kind their pleasure find,
the savage and the tender;
some social join, and leagues combine,
some solitary wander:
avaunt, away! the cruel sway,
tyrannic man's dominion;
the sportsman's joy, the murd'ring cry,
the flutt'ring, gory pinion!
but, peggy dear, the ev'ning's clear,
thick flies the skimming swallow,
the sky is blue, the fields in view,
all fading-green and yellow:
come let us stray our gladsome way,
and view the charms of nature;
the rustling corn, the fruited thorn,
and ev'ry happy creature.
we'll gently walk, and sweetly talk,
till the silent moon shine clearly;
i'll grasp thy waist, and, fondly prest,
swear how i love thee dearly:
not vernal show'rs to budding flow'rs,
not autumn to the farmer,
so dear can be as thou to me,
my fair, my lovely charmer!
本文网址:https://www.seyuwen.com/book/27867/5913349.html,手机用户请浏览:https://www.seyuwen.com享受更优质的阅读体验。
温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报